Dificuldades com o idioma passam a incomodar cada vez mais os profissionais do mercado, que lotam cursos de reciclagem em português e comunicação.
A água está no joelho dos profissionais do mercado. As debilidades na formação em língua portuguesa têm alimentado um campo de reciclagem em português nas escolas de idiomas e nos cursos de graduação para pessoas oriundas do mundo dos negócios. A disciplina de Português Instrumental emerge na graduação de cursos da área de negócios. Várias escolas de idiomas têm ampliado o número de cursos de língua portuguesa para brasileiros que percebem a necessidade de atualização.
O que antes era restrito a profissionais de educação e comunicação, agora já faz parte da rotina de profissionais de várias áreas. Para eles, a língua portuguesa começa a ser assimilada como uma ferramenta para o desempenho estável. Sem ela, o conhecimento técnico fica restrito à própria pessoa, que não sabe comunicá-lo.
- Embora algumas atuações exijam uma produção oral ou escrita mais frequente, como docência e advocacia, muitos profissionais precisam escrever relatório, carta, comunicado, circular. Na linguagem oral, todos têm de expressar-se de forma convincente nas reuniões, para ganhar respeito e credibilidade. Isso vale para todos os cargos da hierarquia profissional - explica Maria Helena Nóbrega, professora de língua portuguesa da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, da USP.
Indicadores
A crescente valorização do domínio do idioma no mercado de trabalho vem sendo apontada por diferentes indicadores. Em 2007, uma pesquisa realizada pela Johnson O Connor Research Foundation em conjunto com um doutor em linguística, Paul Nation, professor da Victoria University of Wellington, na Nova Zelândia, comprovou que o uso eficiente da língua influi na carreira profissional. Segundo o estudo, feito em 39 empresas americanas, a chance de ascensão profissional está diretamente ligada ao vocabulário que a pessoa domina. Quanto maior seu repertório, mais competência e segurança ela terá para absorver ideias e falar em público.
- Ou seja, hoje em dia, saber um segundo ou terceiro idioma é pré-requisito para se conseguir bom emprego ou promoção, mas muita gente se esquece de que o domínio da língua materna pode ser o diferencial para a sua valorização - diz a coordenadora pedagógica do Centro de Ensino Fisk, Vera Laurenti Bianchini.
A competência comunicativa garantiria potencial para ampliar a "empregabilidade" de um profissional. Desde o processo de seleção, as empresas buscam pessoas que saibam comunicar-se com clareza e poder persuasivo. Nas dinâmicas de grupo, além de habilidades de relacionamento e liderança, os selecionadores verificam a capacidade comunicativa do candidato.
- Pequenos deslizes (evitar contato visual com os ouvintes, gesticular em excesso, apresentar problemas de dicção ou vocabulário limitado) podem ser fatais e pretexto para a pessoa não ser contratada. Algumas empresas solicitam redação e, pelo texto, avaliam a argumentação daqueles que pretendem representá-las no mercado - diz a professora da USP.
Procura
O fraco domínio da língua pode ser uma barreira, ao manter contato com clientes por telefone ou e-mail; ao escrever relatórios e fazer apresentações no trabalho; na preparação para concursos e vestibulares. Mas pode ser resultado direto da mera vontade de retomar os estudos, compreender melhor o que lê e escrever com mais clareza.
A percepção de que a deficiência do idioma é crescente parte do próprio mercado, que enche as salas de aula de português para brasileiros. A escola de idiomas Fisk oferece o curso "Português sem Tropeços" desde o segundo semestre de 2008 e hoje atende a mais de 5 mil alunos em todo o país. Foi a valorização da língua materna por empregadores o que levou a escola a identificar a necessidade da criação desse curso.
- Embora os empresários busquem quem fala idiomas estrangeiros, o profissional não pode descuidar da própria língua. Quem não tem o domínio dela não vai dominar outros idiomas e será malvisto nas entrevistas de trabalho - explica a professora Vera Bianchini.
O foco do curso de Vera é o esclarecimento de dúvidas comuns aos falantes brasileiros e, consequentemente, o aprimoramento das habilidades de escrita e de expressão oral. De acordo com a coordenadora pedagógica do Centro de Ensino Fisk, o curso não se restringe nem à redação nem à gramática. A gramática é explicada de modo contextualizado dentro do panorama profissional para que os alunos pratiquem a língua culta oralmente e, desse modo, tornem-se mais confiantes ao se expressarem. Além disso, exercícios de leitura e de vocabulário possibilitam a expansão do conhecimento lexical dos alunos, contribuindo para o desenvolvimento da habilidade de escrita deles.
Dúvidas
Outra escola, a Companhia de Idiomas, oferece, há dez anos, cursos em empresas, atendendo a demandas detectadas pelos departamentos de Recursos Humanos (RH) ou solicitações de profissionais. O antigo curso de reciclagem hoje é chamado oficina de comunicação.
- Quando a solicitação vem da direção ou do RH da empresa, muitos alunos não querem dispor do tempo que têm para estudar português. Se dermos o nome de curso de português, eles não enxergam como algo importante para a carreira. Lembram-se das aulas de português da escola, da gramática complexa do idioma. Há muitos alunos que não gostam de estudar gramática. Por isso, é importante explicar tudo com clareza e envolver a equipe que precisa desse tipo de treinamento para que comprem a ideia, e vejam as vantagens que conquistarão - afirma Lígia Velozo Crispino, professora da Companhia de Idiomas, que atende a cerca de 150 alunos no curso.
O público de Lígia é formado, principalmente, por profissionais da área de vendas, compras, marketing e gestores em geral, em que a interação com pessoas é maior. Língua pediu a ela que listasse os problemas com o idioma típicos de profissionais do mercado (as indicações, detalhadas pelo colunista e consultor de Língua Josué Machado, compõem os quadros desta página).
Aprimoramento
As aulas são focadas nas necessidades do aluno. Se o aluno quiser melhorar sua comunicação oral, o foco maior das aulas será para esta habilidade. Caso o desafio seja a comunicação escrita, ele deverá fazer exercícios extraclasse. As apostilas são exclusivas, com base nas informações coletadas em reunião para mapeamento de necessidades e expectativas do cliente, aliado ao resultado detectado no teste inicial para diagnóstico das áreas de atenção. Em casos em que a comunicação oral é crucial, são desenvolvidos vídeos para que o aluno possa observar o próprio desempenho.
Erros de grafia e concordância, vícios de linguagem e uso inadequado de vocabulário são comuns. Mas isso não é justificativa que desfaça a má impressão causada por falha cometida num atendimento a cliente, em uma entrevista de emprego ou em quaisquer outras situações.
- No geral, notamos grande dificuldade em concatenar ideias e construir um texto coerente e coeso. Alguns alunos tendem a repetir palavras e expressões, demonstrando falta de vocabulário; outros constroem parágrafos muito curtos ou muito longos (sem que isso seja questão de estilo, mas falta de conhecimento da estrutura do texto). Em termos gramaticais, são comuns dúvidas sobre crase, pontuação, concordância verbal e nominal. É grande também a confusão causada pelas novas regras do Acordo Ortográfico - explica Vanessa Prata, professora da Companhia de Idiomas.
Dificuldades
Já Vera Bianchini, da Fisk, afirma que, na escola, há pessoas que se antecipam e decidem fazer o curso espontaneamente. Há outras que só tomam consciência de suas dificuldades quando passam por uma experiência negativa e comprometem sua imagem ao não conseguir se expressar adequadamente.
Para Maria Helena da Nóbrega, da USP, embora a divulgação de questões idiomáticas ainda esteja restrita à gramática normativa, analisada só como manual de etiqueta para situações formais de uso da língua, as maiores dificuldades situam-se na organização textual: falta de clareza, coesão e coerência, impossibilidade de defender a posição com argumentação convincente.
- Tropeços redacionais revelam pouca familiaridade com a estrutura do texto escrito e no geral decorrem de pouca leitura. Afinal, como se aprende a escrever? Tudo indica que a leitura é uma fonte que não pode ser desprezada: ler, ler, ler. Além disso, praticar a escrita é importante. Finalmente, exercitar o que escritores experientes nos ensinam: escrever é reescrever. Sem releitura atenta há grande chance de insucesso na produção textual - conclui.
Erro 1 - Falta de clareza
Clareza é a qualidade essencial do texto, principalmente o informativo, seja comunicado, relatório, carta, e-mail. Claro é o texto cuja mensagem pode ser apreendida sem dificuldade pelo leitor comum. Sempre se deve levar em conta o destinatário da mensagem e o nível de informação dele: diretor, acionista, subordinado. Obtém-se em geral a clareza por meio da disposição das orações em ordem direta, sempre que possível: sujeito, verbo e complementos, nessa ordem. Devem-se evitar orações intercaladas, mais ainda se longas, e palavras técnicas, a não ser as essenciais, cujo significado deve ser esclarecido se necessário. Nem por isso o texto deve deslizar para o primarismo.
Erro 2 - Prolixidade
No texto empresarial, a linguagem não pode ser obstáculo para a fluência da mensagem; tem de ser veículo. Mas não pode ser encaroçada, dura, cheia de orações intercaladas e ordens inversas. Deve ser correta, clara, fluente, precisa, objetiva, concisa, sem repetição de palavras e, se possível, elegante, harmoniosa, sem ecos, cacófatos e asperezas.
Erro 3 - Queísmo
"Que" tem muitas funções morfológicas e sintáticas, mas mesmo autores cuidadosos evitam usá-lo na mesma frase, pois o excesso de "quês" tende a tornar o texto duro e desarmonioso. Quando se atravessa um texto com muitos "quês" tem-se a impressão de rodar numa carroça em paralelepípedos desalinhados.
Erro 4 - Gerundismo
É um estranho encadeamento de verbos: "Vamos estar mandando isso na semana que vem" é algo que deveria ser traduzido como "mandaremos ou vamos mandar...". Em geral a gerundite se compõe de um verbo qualquer no presente do indicativo, c om frequência "ir" (vou ou vamos), seguido de "estar" no infinitivo - e do gerúndio. Há quem diga que, pela imprecisão da fórmula, representa um modo talvez inconsciente do falante de não se comprometer. Por enquanto, concentra-se na fala. Mas já se notam sinais da praga em escritos de toda espécie. Nestes exemplos, a forma conveniente aparece entre parênteses: "Vou estar transferindo o senhor para o vendedor." (Vou transferir.) "Ninguém sabe quando ele vai estar voltando." (Vai voltar, voltará.) "Vamos estar marcando aquela reunião..." (Vamos marcar.) "Vou poder estar passando..." (Vou passar, posso passar.)
Erro 5 - Tropeços ao usar a crase
O "à" acentuado consiste na fusão ou contração de um "a" com outro. O primeiro "a" é uma preposição, palavra que serve para relacionar duas outras. O segundo "a" pode ser o artigo definido feminino "a" ou o pronome feminino "a" ou o "a" inicial dos demonstrativos aquele, aquela, aquilo.
Exemplos de palavras que exigem a preposição "a": Obedecer a: obedece à mulher. Dedicação a: dedicação à mulher. Útil a: útil à mulher.
Ele foi a redação. ou Ele foi à redação? Na dúvida, troca-se a palavra feminina diante do "a" por equivalente masculino. Ele foi ao escritório. Portanto: Ele foi à redação.
Com horas determinadas: Morreu às duas horas.
À moda de: Gosta de buchada à FHC.
Em locuções adverbiais, conjuntivas e prepositivas com palavras femininas: às vezes, à moda de, à espera, à medida que, à custa de, à prova de etc.
Acento jamais:
Antes de palavras masculinas: Vai a São Paulo.
Em "a" seguido de plural: Ela não vai a missas.
Antes de verbos: A partir de hoje, irei ao clube.
Antes de pronomes de tratamento: Disse a Vossa Senhoria. Recorri a ela.
Erro 6 - Falta de concordância de verbo antes do sujeito
A forma adequada está entre parênteses:
"Chama-me a atenção os desdobramentos..." (Chamam-me ... os)
"Falta dez minutos para terminar a sessão."(Faltam dez)
"Basta alguns votos para concluir a contagem." (Bastam alguns votos)
"Existe, que se saiba, bons motivos..." (Existem ... bons motivos)
O verbo concorda com o sujeito, mesmo posposto.
Erro7 - Problemas de regência
Não: O Senador entrou e saiu do Congresso rapidamente. Entrar em, sair de.
Sim: O senador entrou no Congresso e saiu rapidamente.
Não: Olhei e simpatizei com Raimunda. "Olhar" é verbo transitivo direto, rejeita preposição. "Simpatizar" é transitivo indireto, exige preposição.
Sim: Olhei Raimunda e simpatizei com ela.
Não: Assisti e gostei do jogo. Assistir ao jogo. Gostar do jogo.
Sim: Assisti ao jogo e gostei dele. Melhor: Gostei do jogo. (Se gostou é porque viu.)
Há quem defenda a mistura de regências porque o resultado é sintético. Mas o texto informativo deve evitar usos polêmicos.
Erro 8 - Dificuldade com "haver"
Costuma-se confundir a concordância de "existir" com a de "haver". "Haver" é impessoal e fica na 3ª pessoa quando significa "existir": há seguros, há bons motivos.
"Haver" impessoal: Com sentido de existir, ocorrer, decorrer, fazer (tempo), haver é usado como impessoal e na 3ª pessoa do singular. Também fica na 3ª pessoa do singular o auxiliar do haver impessoal. Há bons redatores na editora. Com a queda das bolsas, houve pessoas que se mataram.É preciso que haja roupas para todos.
Se o ponto de referência é uma data passada, e não hoje, deve-se usar o pretérito imperfeito (havia) e não o presente (há). A troca por "fazer" torna clara a necessidade de correspondência de tempos passados: Lenise estava naquela escola fazia (não "faz") dez meses.
Erro 9 - Mau uso do "fazer" para indicar tempo
"Fazer" é pessoal em seu sentido próprio, com sujeito e complementos. Ela fez tudo. Eles fazem anos no mesmo dia. É impessoal quando:
a) expressa tempo decorrido (forma correta entre parênteses): "Fazem dez anos que a conheci." (Faz dez anos) "Vão fazer três anos que o governo ..." (Vai fazer)
Quando se expressa tempo decorrido, usa-se "fazer", sem sujeito, na 3ª pessoa do singular. O auxiliar de "fazer" também fica no singular.
b) expressa fenômeno climático: Faz calor. Fazia muito frio.
Erro 10 - Dúvidas de ortografia
Quando se fala em norma culta a que o texto deve ser subordinado, fala-se em concordância, regência, colocação pronominal e ortografia. Estará desqualificado um texto em que aparecerem coisas como "Homem que é homem gostam de mulher", "Eles vão ir a Brasília amanhã", "Chamarei-a de musa", "O Brasil é nós", "caxorro", "trânzito", "gazolina", "obceção" e outras barbaridades.
Erro 11 - Escrever como fala
Comunicação escrita e oral são muito diferentes. A linguagem escrita tem de ser mais elaborada, mais clara, mais definida, mais contida do que a oral. Ela não conta com os recursos do gesto, do tom, da mímica, das pausas, das repetições comuns à linguagem oral, é claro.
Claro também que quem fala tem o ouvinte à frente e se dirige a um público definido num contexto determinado. Por tudo isso não se deve escrever como se fala, com as repetições e as ênfases naturais à expressão oral. Pelo menos do ponto de vista da norma culta. O fato é que escrever e falar bem e agradar ao público ou destinatário certo constituem quase sempre um trabalho difícil, que exige empenho permanente.
Erro 12 - Má colocação de pronomes
Uma das falhas mais comuns no texto é a má colocação dos pronomes oblíquos. Nos exemplos seguintes, a boa colocação aparece entre parênteses.
"Não ficarão órfãs porque deixei-as já adultas..." (porque as deixei)
"... quando transferiu-se para..." ( quando se transferiu)
"... havia formado-se..." (havia-se formado ou havia se formado)
"... há os que acham que deve-se implantar..". (que se deve)
"... chamarei-a de a descoberta da..." (chamá-la-ei [evitar] ou a chamarei)
"... como manda-o..." (como o manda)
"... assim é que nós colocamos-lhe..." (que nós lhe colocamos)
Nesses casos, os pronomes oblíquos átonos são atraídos na oração para antes do verbo por palavras negativas e advérbios (não, nem, ainda, bastante, talvez, tanto...); conjunções (quando, enquanto, se...); pronomes relativos (que, quem, cujo...); pronomes pessoais (eu, tu...) em muitos casos. Nada muito rígido. O bom ouvido
poderesolver. Jamais o pronome vem depois de verbos no particípio passado (formado,partido), no futuro do indicativo (caberá) ou do futuro do pretérito, o velho condicional (caberia). Nos casos em que não houver atração, será "havia-se formado", "caber-lhe-ia".
Erro 13 - Infinitivo flexionado?
Convém limitar a flexão do infinitivo aos casos em que for importante identificar o sujeito a que se refere. Mas não se flexiona o infinitivo quando:
1 forma locução verbal (dois verbos funcionando como um; o verbo auxiliar - grifado - já indica o plural): Estavam impedidos de estender a ajuda a todos. (Não: "estenderem".)
2 o sujeito é o mesmo da oração principal: Alguns políticos acham que têm direito de enganar. (Não: "enganarem").
3 a oração infinitiva completa o sentido de substantivo e adjetivo - grifados - (o sujeito também é o mesmo): Não tiveram tempo de terminar a prova. (Não: "terminarem.")
4 o infinitivo depender dos verbos deixar, fazer, mandar, ouvir, sentir e ver - e tiver por sujeito um pronome oblíquo (o, a, os, as): Deixei-os esperar. Sentiu-as puxar-lhe a perna.
Flexiona-se o infinitivo quando ele tiver sujeito próprio, diferente do sujeito da oração principal, ou quando for preciso deixar claro tal sujeito: Era comum deitarem-se na mesma cama três pessoas. Lula disse existirem grandes problemas no país.
Erro 14 - Problemas de pontuação, principalmente da vírgula
É comum encontrar o sujeito separado do verbo, ou o verbo separado do complemento, pelo uso de vírgula. Duas normas são essenciais:
1 Jamais se separa o sujeito da predicado (verbo), mesmo que ambos estejam distantes. "Todos os empregados que precisem viajar para fora do país, devem comparecer ao serviço de medicina..." A vírgula depois de "país" separa o sujeito (empregados) de seu verbo (devem comparecer).
2 Jamais se separa o verbo de seus complementos. Mesmo que o verbo esteja longe deles. "A Bolsa do Rio garantia, a bancos e corretoras, o pagamento da compra de ações feita..." "A bancos e corretoras" é objeto indireto; não pode aparecer entre vírgulas.
Separam-se por vírgulas orações intercaladas ou adjuntos adverbiais deslocados, no começo da frase (deslocados porque a ordem natural dos adjuntos é no fim da frase). O presidente, enquanto viajou, foi informado de tudo. Enquanto viajou, o presidente foi informado de tudo.
Erro 15 - Falta de revisão do que escreve
A leitura e a releitura do texto são fundamentais para evitar a divulgação de impropriedades, incoerências e repetições. A revisão contribui para obter a concisão, essencial no texto preciso e enxuto, expurgado de palavras desnecessárias, principalmente adjetivos e advérbios. A revisão é sobretudo um recurso para adequar o texto à norma culta, sempre com cuidado para preservar as informações fundamentais. Se as pessoas fizessem uma rápida leitura do que escrevem, eliminariam vários dos problemas detectados. Muitas pessoas têm bom português, mas fazem tudo com um senso de urgência que nem sempre se justifica. Acabam enviando mensagens com erros de digitação e de gramática.
Autora: Adriana Natali
Fonte: Revista Língua Portuguesa - Ed. 64